Solidariteitskoor Kontrarie Herent

Malere

Malere

Tekst en Muziek: Marlene Dorcena
Bewerking Muziek: Luc wynants
Taal: Kreyol
Land: Haiti
Continent: Midden-Amerika
Marlene Dorcèna is een Haïtiaanse vrouw die nu in België woont, ze zingt in het Creools (Kreyol): Afrikaanse ritmes, jazzy harmonieën, bluesy...
In 1991 nam ze deel aan ‘Mèsy Bondyé Verdomme’ van het Mechels Miniatuur Theater. Na de staatsgreep in Haïti, ook in 1991, beslist ze in België te blijven.
Omdat ze zich wil inzetten voor verbetering van de leefomstandigheden van vrouwen en straatkinderen in Haïti, werkt ze samen met organisaties als Broederlijk Delen, Amnesty International, 11.11.11 enz.
De Cd “Mèsy”, waaruit ‘Malere’ komt, werd opgenomen in 2002.
Haar vaderland en haar taal: het Kreyol, zijn het hart van haar optredens. Ze praat en zingt
héél warm en bezield over het zonnige Haïti, maar ook over de penibele situatie, de miserie, straatkinderen, vrouwen,…
Over het lied Malere zegt ze: “Als we vriendschap konden sluiten zonder hypocrisie, zou het leven echt veel aangenamer en gemakkelijker zijn.”

Malere pa dwe gen 2 defo
pou bouch pèp pa pale nan koze-l
Mwen menm ti moun nan lakou pletil
mwen konn peyi-m nan byien e pa kè
Zanmi ap bwè yap manje avè-w
men yon jou koze sa-a va chanje
La jistis gen remèd pou tout defo
tripotaj ak vôlè yo san padon

Refrein:
Pase-m vin-n pot bôl ble-m bay zanmi mwen
mwen pito tounen nan peyi mwen
Lè yo finn tonbe sou lagraba
yo tonbe machande an Fransè

Fôn sispann chanje plat ak vwazine
poul pa konnen lè kôk la pa bat
Nou grandi nan boujon pwa koni
ti savien nan kalalou gombo
men yon jou solèy la va briye
men yon jou la pli li va tonbe
la jistis gen remèd pou tout defo
Tripotaj ak vôlè yo san padon
Wie al ongeluk heeft,
kan zich geen extra fouten veroorloven,
want iedereen bemoeit zich ermee.
Ik ben een kind van hier, ik ken mijn land goed...
Je eet en drinkt samen met je vrienden,
maar op een dag kan dat veranderen!
Als justitie diefstal bestraft,
zou ze ook hypocrisie moeten veroordelen.

Refrein:
In plaats van hulp te vragen aan mijn vrienden,
keer ik nog liever terug naar mijn land...
want, als het hen niet uitkomt,
beginnen ze te kibbelen (te marchanderen) in het Frans!

Laten we stoppen met het uitwisselen van schotels:
want zo komt de buurvrouw je problemen te weten...
We zijn groot geworden met bonen,
zoete aardappelen en okra...
De ene dag schijnt de zon,
de andere dag regent het...
Als justitie diefstal bestraft,
zou ze ook hypocrisie moeten veroordelen.
2007-02-12: Lyrics, Vertaling en Duiding toegevoegd
2007-02-12: NOTA: Haïti is MIDDEN Amerika, niet Noord Amerika!!
Eerste internet publicatie: 03/12/2006. Laatste wijziging: 12/02/2007
Nr Titel
223 Ballade van de Zee
218 Moving
217 Which Side are you On
215 More than a paycheck
214 Freedom from war
213 L'Orange
212 Ùn possu più
211 Een beter land
210 Un Jour Sans Pluie
209 Gender en Tender
208 Streets of London
207 La Varshavianka
206 Yo te nombro Libertad
205 Plus rien ne m'étonne
204 Onverschillligheid
203 Nacht vanbinnen
202 Schuld of onschuld
201 Dire gelt
200 I gonna get through this world
199 C'est pas façile
198 Er is niets
197 Luchin
196 Raise your voices
195 De vier weverkens
194 Das Lied vom Förster und der Schönen Gräfin
193 Wa ana amsji
192 Cinco siglos igual
191 Oughta Be a Woman
190 Hard Times Come Again no More
189 Werkloosheid
188 Rain Rain, beautiful rain
187 Al lado de mi cabaña
186 La Lega
185 Et pourtant dans le monde
184 I am not at war
183 Dorul dor
181 Zing, vecht, huil, bid
180 The Great Song of Indifference
179 Als Ich Dich Gebar
178 Rogativa
177 Wie dan wel
176 La Pobreza
175 Outcho Randolada (hymne de Tchévané)
174 De Tijd Loopt
173 Thurnscoe rain
172 Ni chicha ni limona
171 Malere
170 Wereldwijde bondgenoten
169 Todo Cambia
168 Brother
167 Vlaggen van leven en hoop
166 Guantanemera
165 Hambani
164 I ciavatin
163 Sounding Rafters
162 Tshotsholoza
161 We willen ze niet
160 Erein eta joan fragment
159 Vuelvo para vivir
158 Pajarita de la paz
157 Hapana Kutchoma
156 Sangatte
155 In Flanders Fields fragment
154 Konjunktur - cha-cha
153 Bienvenida a Tijuana
152 Ik hou van U
151 Mother Earth
150 Nahna mesh erhabiin
149 Jij daar in het donker fragment
148 Al kol ele
147 Yellow triangle
146 De wereld is niet te koop
145 Tobin taks blues
144 Oorlogsgeleerden
143 Fietsers
141 Bange blanke man
140 Antya Laba
139 Lied van de Europese top
138 Clandestino
137 Les Canuts
136 Quiero cantar
135 Agur Agur
134 Umzabalazo
133 Halala Afrika
132 Raise your banner (Unity)
131 Le deserteur
130 Pelago fragment
129 Mensen gevraagd
128 Son la Mondina
127 Eramu in campu
125 Zog nit Keynmol
124 Un pueblo que camina
123 The Green fields of France
122 Scarborough Fair
119 Siempre hay porqué vivir
118 Kauwenberglied
116 Song of the exiled
115 Only Remembered
110 Vrede voor de Balkan
106 Lolo mi boto
105 Freedom is coming
104 Inkululeko
103 De vluchteling
102 E Rile
97 Unidad popular
95 Lo sai che i minatore
90 Say’ilim’ Ingqolowa
88 Siyahamba
87 Tourdion
86 On Children
85 The winds are singing freedom
81 Money, money
80 Als deze oorlog ooit nog eindigt
79 Ate Nate fragment
75 Duerme negrito
74 Cuando me siento muy lejos
69 Bella ciao
67 Pick a bale of cotton
66 Le temps des cerises
64 Ston Nikophoro
54 El himno de la Paz
53 Unzima lomthwalo fragment
48 Que la tortilla se vuelva
42 De gedachten zijn vrij
39 Mandela
34 La valigia
33 Everybody sing freedom
28 De Colores
27 Pancasan
15 Wij zijn geen onderdanen
9 Nonqongqo
8 Bayan Ko
5 Nkosi sikelela
4 No Mataras

Last update: 07/02/2023 12:03
Generated in: 3.854 msec