Strijdkoor Kontrarie Herent

L'Orange

L'Orange

Tekst: Pierre Delanoë
Muziek: Gilbert Bécaud
Taal: Frans
Land: Frankrijk
Continent: Europa
Tekstdichter: Pierre Delanoé (pseudoniem voor Pierre Charles Marcel Napoléon Leroyer)(1918 – 2006)

Muziek: Gilbert Bécaud (pseudoniem van François Silly) (1927 – 2001)

Pierre Delanoë en Gilbert Bécaud hadden een jarenlange samenwerking. Delanoë zegt daar op het einde van zijn leven (2005, L’ Express) over: « Gilbert était mon frère: on a démarré ensemble. On a eu des accrochages, on s'est même foutus sur la gueule, mais on s'est dit plusieurs fois "Je t'aime".» *

Over het ontstaan van ‘L Orange verklaart hij in datzelfde interview:

« Bécaud et moi sommes assis face à face dans cette même cabane, et il me lance: "Je fais l'Olympia dans quinze jours. Tu n'as rien en magasin?" Moi: "Non, rien." Il me rétorque: "C'est pas compliqué: dis-moi le premier mot qui te passe par la tête." "Orange..." A partir de là, cette orange, on n'allait pas la cueillir ni la vendre ou l'éplucher. En revanche, le vol introduisait une dimension dramatique. Le côté antiraciste de la chanson est venu naturellement.» **

Het lied is dus een beetje toevallig ontstaan maar kreeg vanwege de auteurs duidelijk een antiracistische betekenis. De inhoud van de tekst spreekt inderdaad voor zich: alleen op basis van zijn ‘vreemde’ uiterlijk en afkomst wordt iemand van diefstal beschuldigd en is er helemaal geen oor voor zijn eigen verklaringen en alibi’s. Ook de straf die men hem toewenst is buiten proportie (ophanging wegens diefstal van een sinaasappel!); immers, hij ziet er gemeen uit, een lelijke buitenlander die enkel daarom al langer verdacht was.

Het lied is gecreëerd in 1964 maar heeft tot vandaag nog actualiteitswaarde. Racisme en discriminatie op basis van afkomst en uiterlijk zijn nog dagelijkse kost. Mensen worden geëtiketteerd en gecategoriseerd volgens hoe ze eruit zien. Wie ànders is of er vreemd uitziet, geeft ons al direct een onveilig gevoel. Waar bv. zijn vluchtelingen echt welkom? We willen ze wel in een asielcentrum, maar dan toch ook niet in onze achtertuin. Denken we ook maar aan de moord op Joe Van Holsbeeck: getuigen waren er rotsvast van overtuigd dat de daders Marokkanen waren … achteraf bleken het Europeanen te zijn. Beschuldigende vingers gaan snel naar mensen die wat anders zijn, ook al zijn ze vaak even vredelievend als wij zelf en vooral op zoek naar een beetje veiligheid, wat meer economische zekerheid of wat meer geluk – in het lied gesymboliseerd door de blauwe vogel (zoals in het theaterstuk ‘L’ Oiseau Bleu’ van Maurice Maeterlinck).

------------------------------------------------------------------------

*Gilbert was mijn broer, we zijn samen gestart. We hebben gebotst, we hebben elkaar zelfs op het gezicht geslagen, maar we hebben elkaar meerdere keren gezegd: ik hou van je.

** Bécaud en ik zitten tegenover elkaar in ditzelfde café, en hij zegt me: “Over 14 dagen treed ik op in de Olympia. Heb je niets voor mij?” Ik: “Nee, niets”. Hij repliceert: “Het is niet moeilijk: zeg me het eerste woord dat bij je opkomt.” “Orange” (sinaasappel). Van dan af, die sinaasappel: we gingen hem niet plukken noch verkopen noch schillen. Integendeel, de diefstal bracht een dramatische dimensie in. Het antiracistisch aspect van het lied is er dan vanzelf bij gekomen.

Tu as volé as volé as volé l'orange du marchand
Vous êtes fous, c'est pas moi, je n'ai pas volé l'orange
J'ai trop peur des voleurs, j'ai pas pris l'orange du marchand

Oui, ça ne peut être que toi
Tu es méchant et laid
Y avait comme du sang sur tes doigts
Quand l'orange coulait
Oui c'est bien toi qui l'as volée
Avec tes mains crochues,
Oui c'est bien toi qui l'as volée
Y a quelqu'un qui t'a vu.

Vous vous trompez
Je courais dans la montagne
Regardant tout le temps
Les étoiles dans les yeux
Vous vous trompez
Je cherchais dans la montagne
L'oiseau bleu.

Tu as volé as volé as volé as volé as volé as volé l'orange
Tu as volé as volé as volé l'orange du marchand
Y avait longtemps qu'on te guettait
Avec tes dents de loup
Y avait longtemps qu'on te guettait
T'auras la corde au cou
Pour toi ce jour c'est le dernier
Tu n'es qu'un sale voleur
D'abord tu n'es qu'un étranger
Et tu portes malheur

Vous vous trompez
Je courais dans la montagne
Regardant tout le temps
Les étoiles dans les yeux
Vous vous trompez
Je cherchais dans la montagne
L'oiseau bleu.
J'ai pas volé pas volé pas volé pas volé pas volé pas volé l'orange
J'ai pas volé pas volé pas volé l'orange du marchand

Tu as volé as volé as volé as volé as volé as volé l'orange
Tu as peur. Jamais plus tu ne voleras l'orange

J'ai pas volé pas volé pas volé l'orange du marchand

Tu as volé as volé as volé l'orange du marchand
Tu la vois elle est là
La corde qui te pendra
La corde qui te pendra
Jij hebt gestolen, gestolen de sinaasappel van de koopman
Jullie zijn gek, ik was het niet, ik heb de sinaasappel niet gestolen,
Ik ben veel te bang voor dieven, ik heb de sinaasappel van de koopman niet gepakt.

Ja, jij alleen die kunt het zijn
Je bent gemeen en lelijk
Er was iets op je vingers dat leek op bloed
toen de sinaasappel droop.
Ja, jij bent het echt die ‘m heeft gestolen
met je grijpgrage handen,
Ja jij bent het echt die ‘m heeft gestolen
Iemand heeft je gezien.

Jullie vergissen je,
Ik zwierf door de bergen,
de hele tijd om mij heen kijkend
met ogen die schitterden.
Jullie vergissen je,
ik was op zoek in de bergen naar
de blauwe vogel.

Jij hebt gestolen, gestolen, gestolen, gestolen de sinaasappel
Jij hebt gestolen, gestolen de sinaasappel van de koopman
Wij hielden je al lang in de gaten
jij met je wolventanden.
Wij hielden je al lang in de gaten
jij krijgt de strop.
Voor jou is deze dag de laatste
Je bent maar een smerige dief
En ook nog een buitenlander
En je brengt ongeluk.

Jullie vergissen je,
Ik zwierf door de bergen,
keek de hele tijd om mij heen
met ogen die schitterden.
Jullie vergissen je,
Ik was op zoek in de bergen naar
de blauwe vogel
‘k Heb niet gestolen, gestolen, gestolen, gestolen, gestolen, gestolen de sinaasappel
‘k Heb niet gestolen, gestolen de sinaasappel van de koopman.

Jij hebt gestolen, gestolen, gestolen, gestolen de sinaasappel
Je bent bang. Nooit meer zul je de sinaasappel stelen.

‘k Heb niet gestolen, gestolen, de sinaasappel van de koopman

Jij hebt gestolen, gestolen de sinaasappel van de koopman.
Kijk hier is het,
het touw waaraan je zult hangen
het touw waaraan je zult hangen

Eerste internet publicatie: 24/10/2014. Laatste wijziging: 22/03/2015
Nr Titel
223 Ballade van de Zee
218 Moving
217 Which Side are you On
215 More than a paycheck
214 Freedom from war
213 L'Orange
212 Ùn possu più
211 Een beter land
210 Un Jour Sans Pluie
209 Gender en Tender
208 Streets of London
207 La Varshavianka
206 Yo te nombro Libertad
205 Plus rien ne m'étonne
204 Onverschillligheid
203 Nacht vanbinnen
202 Schuld of onschuld
201 Dire gelt
200 I gonna get through this world
199 C'est pas façile
198 Er is niets
197 Luchin
196 Raise your voices
195 De vier weverkens
194 Das Lied vom Förster und der Schönen Gräfin
193 Wa ana amsji
192 Cinco siglos igual
191 Oughta Be a Woman
190 Hard Times Come Again no More
189 Werkloosheid
188 Rain Rain, beautiful rain
187 Al lado de mi cabaña
186 La Lega
185 Et pourtant dans le monde
184 I am not at war
183 Dorul dor
181 Zing, vecht, huil, bid
180 The Great Song of Indifference
179 Als Ich Dich Gebar
178 Rogativa
177 Wie dan wel
176 La Pobreza
175 Outcho Randolada (hymne de Tchévané)
174 De Tijd Loopt
173 Thurnscoe rain
172 Ni chicha ni limona
171 Malere
170 Wereldwijde bondgenoten
169 Todo Cambia
168 Brother
167 Vlaggen van leven en hoop
166 Guantanemera
165 Hambani
164 I ciavatin
163 Sounding Rafters
162 Tshotsholoza
161 We willen ze niet
160 Erein eta joan fragment
159 Vuelvo para vivir
158 Pajarita de la paz
157 Hapana Kutchoma
156 Sangatte
155 In Flanders Fields fragment
154 Konjunktur - cha-cha
153 Bienvenida a Tijuana
152 Ik hou van U
151 Mother Earth
150 Nahna mesh erhabiin
149 Jij daar in het donker fragment
148 Al kol ele
147 Yellow triangle
146 De wereld is niet te koop
145 Tobin taks blues
144 Oorlogsgeleerden
143 Fietsers
141 Bange blanke man
140 Antya Laba
139 Lied van de Europese top
138 Clandestino
137 Les Canuts
136 Quiero cantar
135 Agur Agur
134 Umzabalazo
133 Halala Afrika
132 Raise your banner (Unity)
131 Le deserteur
130 Pelago fragment
129 Mensen gevraagd
128 Son la Mondina
127 Eramu in campu
125 Zog nit Keynmol
124 Un pueblo que camina
123 The Green fields of France
122 Scarborough Fair
119 Siempre hay porqué vivir
118 Kauwenberglied
116 Song of the exiled
115 Only Remembered
110 Vrede voor de Balkan
106 Lolo mi boto
105 Freedom is coming
104 Inkululeko
103 De vluchteling
102 E Rile
97 Unidad popular
95 Lo sai che i minatore
90 Say’ilim’ Ingqolowa
88 Siyahamba
87 Tourdion
86 On Children
85 The winds are singing freedom
81 Money, money
80 Als deze oorlog ooit nog eindigt
79 Ate Nate fragment
75 Duerme negrito
74 Cuando me siento muy lejos
69 Bella ciao
67 Pick a bale of cotton
66 Le temps des cerises
64 Ston Nikophoro
54 El himno de la Paz
53 Unzima lomthwalo fragment
48 Que la tortilla se vuelva
42 De gedachten zijn vrij
39 Mandela
34 La valigia
33 Everybody sing freedom
28 De Colores
27 Pancasan
15 Wij zijn geen onderdanen
9 Nonqongqo
8 Bayan Ko
5 Nkosi sikelela
4 No Mataras

Last update: 24/01/2016 22:34
Generated in: 17.549 msec